Dolors Udina

És traductora literària i ha estat durant vint anys professora associada de traducció de la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB des del 1998. Ha traduït novel·listes com Virginia Woolf, J.M. Coetzee i Toni Morrison; assagistes com E.H. Gombrich, E.M. Forster i George Orwell; i poetes com Elizabeth Barrett Browning i Robert Creeley.  L’any 2009 va rebre el Premi Esther Benítez de Traducció per Home lent, de J.M. Coetzee, i el 2014 el Premi Crítica Serra d’Or per la traducció de La senyora Dalloway de Virginia Woolf. El 2019 el Ministerio de Cultura li va concedir el Premio Nacional de Traducció a tota l’obra. 

Ha publicat articles sobre literatura i traducció a La VanguardiaEl País, Diario de Mallorca, Transversal, Vasos Comunicantes, Quaderns de Traducció i Reduccions.

 

Llibres de Dolors Udina com a traductor