Annie Barrows i Mary Ann Shaffer

La societat literària i del pastís de pela de patata de Guernsey

Traducció de Marta Vilella Llamas

Un homenatge als bons llibres i a les bones persones que ha captivat milions de lectors arreu del món i que s’ha traduït a més de vint idiomes.

1946, Londres. L’escriptora i columnista Juliet Ashton cerca un tema per a la seva propera novel·la. Per mitjà de la carta d’un habitant de l’illa de Guernsey, entra en contacte amb els membres d’una curiosa societat literària nascuda durant l’ocupació nazi, i decideix desplaçar-se a l’illa per conèixer de primera mà els seus singulars habitants i les seves vivències durant la guerra.

«Si té temps d’escriure’m, podria respondre’m unes preguntes? Tres, de fet. Per què s’havia de mantenir en secret un sopar de porc rostit? Com va poder un porc fer-li iniciar una societat literària? I, la més urgent de totes, què és un pastís de pela de patata i per què està inclòs en el nom de la seva societat?»

Què n'han dit?

«Aquesta novel·la commovedora i plena d’observacions de gran agudesa és una petita obra mestra sobre l’amor, la guerra i el suport immesurable que trobem als bons llibres i a les bones persones.» —People

«Una novel·la epistolar brillant que irradia enginy i erudició, i escrit amb seguretat i aplom.» —The Sunday Times (London)

«Els personatges emergeixen del passat refulgents d’excentricitat i amb un humor agradable. L’escriptura, amb el seu estil delicadament poc convencional i autocrític, és exquisidament elegant.» —The Guardian

«”La societat literària i del pastís de pela de patata de Guernsey” no és només una novel·la epistolar adorable, tan encantadora i atemporal com les que els seus personatges llegeixen i estimen, sinó també un llibre ideal per llegir davant la llar de foc o en un llarg viatge en tren.» —San Francisco Chronicle Book Review

«Les cartes que componen aquesta novel·la il·luminen, amb humor i candor, el patiment dels habitants de les illes del canal durant l’ocupació nazi. Quan la Juliet es trasllada a Guernsey per treballar en el seu llibre, li resulta impossible abandonar l’illa i els seus nous amics, un sentiment que potser experimentin alguns lectors quan acabin aquesta novel·la deliciosa.» —The Boston Globe

«Una delícia pels amants dels llibres, una lloança implícita i a vegades explícita de tot el que té a veure amb literatura.» —Chicago Sun-Times

«Aquesta és una celebració càlida, divertida, tendra i entretinguda del poder de la paraula escrita.» —Library Journal

«Tota la novel·la és un cant d’amor a la literatura i a la lluita per un mateix.» —La Veu dels Llibres

«Una història amb moments tendres, plena de valors i bones intencions.» —Sergi Purcet al blog Llibres, i punt!

«Un homenatge al poder dels llibres.» —Mixa, presidenta de l’AJELC, al blog Paraula de Mixa

«Una novel·la molt divertida, amb un toc molt humà. Una petita obra mestra que parla de l’amor, la guerra, i del suport que sempre trobem en moments difícils, tant en els bons llibres com en les bones persones.» —Aure Farran a Ràdio Estel

«Malgrat l’horror, és una història bonica i entranyable, amb tocs d’humor i alguns moments de tensió que ens mantindran expectants i amb ganes d’avançar.» —Helena Batlle a L’escriba

Entrevistes

Llibres, i punt!: ressenya del Sergi Purcet (The Bookhunters)

Paraula de Mixa (blog): lectura recomanada

L’escriba (blog): Viatge a Guernsey

Altres llibres d'Annie Barrows

Altres llibres de Mary Ann Shaffer