Alba Dedeu

(Granollers, 1984) es dedica a la traducció literària des de l’any 2010. Compagina la traducció amb l’escriptura, i ha publicat dos llibres de relats: Gats al parc (2011) i L’estiu no s’acaba mai (2012). Ha traduït, entre moltes altres, obres de Gabriele D’Annunzio, Grazia...

Llegir més >

Marta Vilella Llamas

(Calella, 1974) és mestra i traductora de l’anglès i del portuguès. Ha traduït autores com Sara Gruen (Aigua per a elefants), Elle Newmark (El cuiner del dux), Mary Ann Shaffer i Annie Barrows (La nostra veritat). Compagina la traducció amb la docència a l’escola de Primària Joaquim...

Llegir més >

Xavier Pàmies

és traductor de narrativa en llengua anglesa i portuguesa. Ha traduït Margaret Atwood, Kazuo Ishiguro, Dickens, Scott Fitzgerald, Thomas Hardy, Henry James, Philip Roth, Jane Austen i Virginia Woolf, entre d’altres. Ha estat Premi de Traducció Giovanni Pontiero i Premi de Traducció Ciutat ...

Llegir més >

Corina Oproae

És poeta i traductora del romanès i de l’anglès. Ha traduït autors com Lucian Blaga, Marin Sorescu, Ana Blandiana, Dinu Flamand o Mary Oliver. La seva traducció de La meva pàtria A4, d’Ana Blandiana, va merèixer el premi Jordi Domènech de Traducció de Poesia el 2015. Com a...

Llegir més >

Carolina Moreno Tena

Carolina Moreno Tena és llicenciada en Teoria de la Literatura i Literatura Comparada per la Universitat de Barcelona i tradueix del suec i del noruec al català. Entre d’altres, ha traduït Strindberg, Ibsen, Selma Lagerlöf, Per Petterson, Lena Andersson o Knausgård, i La noia de les taronges ...

Llegir més >

Ivette Miravitllas

Ivette Miravitllas

(Barcelona, 1976) és llicenciada en Filologia i exerceix de traductora i intèrpret des del 2004. Especialitzada en literatura sueca, ha traduït diverses obres del mestre de la novel·la policíaca Henning Mankell i també el gran clàssic de la literatura escandinava Orm el rojo, de Frans Gunnar ...

Llegir més >